缓安甫 作品

第336章 突厥佗钵可汗汉文秘书徐孝穆(第2页)

在外交实践中,徐孝穆积极推动突厥国书使用汉文书写。据《北齐书·斛律羌举传》记载,佗钵可汗曾致书北齐,书中不仅采用汉文,还引用了《诗经》《尚书》中的语句,展现出对汉文化的熟悉。这一举措的背后,正是徐孝穆的推动——他向佗钵可汗阐述使用汉文书写国书的优势:既能体现突厥对中原政权的尊重,便于双方沟通,又能借助汉文化的影响力提升突厥在东亚政治格局中的地位。佗钵可汗采纳了这一建议,使得汉文逐渐成为突厥与中原外交文书的通用文字,这在突厥汗国的外交史上是一个重要转折,标志着突厥对汉文化的主动接纳与运用。

除了文书翻译与国书撰写,徐孝穆还承担了向突厥上层传播汉文化的角色。他向佗钵可汗及突厥贵族讲解中原的历史典故、政治制度与礼仪规范,介绍儒家思想中的“君臣之道”“礼尚往来”等观念,这些思想在一定程度上影响了突厥的统治理念。例如,佗钵可汗在与北齐的交往中,曾模仿中原帝王的做法,对北齐使节厚加赏赐,并以“兄弟之国”相称,这种外交姿态的转变,与徐孝穆所传递的中原外交礼仪不无关系。同时,徐孝穆还协助突厥收集中原的典籍、历法等,促进了中原文化在突厥统治阶层的传播,使得突厥不仅在军事上保持强大,在文化层面也逐渐形成了与中原交融的特色。